Последняя страница, последний абзац, последнее словечко и ты постепенно выскальзываешь из очередного мира. Вот только обложка прикрыла страницы и отсекла от источника, а ты, хоть частично, все еще остался там, в книге… Чувство полной опустошенности. Ты все равно продолжаешь что-то делать, столь привычное, что тебе даже не нужно думать, чем ты занимаешься – руки сноровисто выполняют заданную задачу. А ты продолжаешь блуждать в потемках в поисках той самой заветной двери в сказку. И не находишь… просто сидишь и смотришь в потолок. Перебираешь по крупинкам все недавние события, свидетелем которых стал, снова и снова возвращаешься туда, где и воздух свежее, и трава зеленее, и солнце ярче…

В последний раз со мной такое бывало года два назад. Следующие несколько дней прошли в тумане, а потом втянулась. Перечитала много разного, но больше выскальзывать из реальности в мир грез не приходилось, думала – зачерствела… А тут такое… И не окончилось же этим… Взялась за следующий томик. В два дня с ним разделалась. И снова взялась за тот, прежний. Никогда такого со мной не бывало. Никогда раньше не перечитывала одно и то же практически два раза подряд. Теперь попробовала. Не удивлюсь, если будет и третий.

А немного позже в памяти всплыло стихотворение... От первой до последней строчки:



ELDORADO



Gaily bedight,

A gallant knight,

In sunshine and in shadow,

Had journeyed long,

Singing a song,

In search of Eldorado.



But he grew old –

This knight so bold –

And o’er his heart a shadow

Fell as he found

No spot of ground

That looked like Eldorado.



And as his strength

Failed him at length,

He met a pilgrim shadow –

“Shadow,” said he,

“Where can it be –

This land of Eldorado?”



“Over the Mountains

Of the Moon,

Down the Valley of the Shadow,

Ride, boldly, ride,”

The shade replied, –

“If you seek for Eldorado!”




Edgar Allan Poe




Русский вариант пришлось поискать – не учила я его, но хранила, там же, рядом…




ЭЛЬДОРАДО



Между гор и долин

Едет рыцарь одни,

Никого ему в мире не надо.

Он все едет вперед,

Он все песню поет,

Он замыслил найти Эльдорадо.



Но в скитаньях – один

Дожил он до седин,

И погасла былая отрада.

Ездил рыцарь везде,

Но не встретил нигде,

Не нашел он нигде Эльдорадо.



И когда он устал,

Пред скитальцем предстал

Странный призрак – и шепчет: «Что надо?»

Тотчас рыцарь ему:

«Расскажи, не пойму,

Укажи, где страна Эльдорадо?»



И ответила Тень:

«Где рождается день,

Лунных Гор где незрима громада.

Через ад, через рай,

Все вперед поезжай,

Если хочешь найти Эльдорадо!»




Перевод К. Бальмонта




Попытка найти аналог состояния – перелопатила все свои галереи. Не нашла. Но более всего по душе пришлась эта. Где-то так…